ترجمه الفاظ خطبه 50 (کامل شده)
ترجمه فارسی الفاظ خطبه 50 نهج البلاغه
«إِنَّمَا» = [ادات حصر،جز این نیست ]عمل إنّ به وسیله ماء کافه که پس ازآن درمی آید باطل می شود ودر این صورت معنی حصر می دهد (تنها.فقط.بس)(لاروس،ج اول،ص 375)
ترجمه فارسی الفاظ خطبه 50 نهج البلاغه
«إِنَّمَا» = [ادات حصر،جز این نیست ]عمل إنّ به وسیله ماء کافه که پس ازآن درمی آید باطل می شود ودر این صورت معنی حصر می دهد (تنها.فقط.بس)(لاروس،ج اول،ص 375)
و من خطبة له عليه السّلام 50
انّما بدء وقوع الفتن أهواء تتبّع، و احكام تبتدع، يخالف فيها كتاب اللّه، و يتولّى عليها رجال رجالا، على غير دين اللّه فلو انّ الباطل خلص من مزاج الحقّ لم يخف على المرتادين- و لو انّ الحقّ خلص من لبس الباطل، انقطعت عنه السن المعاندين و لكن يؤخذ من هذا ضغث، و من هذا ضغث، فيمزجان فهنالك يستولى الشّيطان على اوليائه، و ينجو «الذّين سبقت لهم من اللّه الحسنى،
ترجمه فارسی الفاظ خطبه 50 نهج البلاغه
«إِنَّمَا» = عمل إنّ به وسیله ماء کافه که پس ازآن درمی آید باطل می شود ودر این صورت معنی حصر می دهد (تنها.فقط.بس)مانند:(إنما بَدءُ وُقوع... جز این نیست که آغاز پیدایش...)(لاروس،ج اول،ص 375)
متن خطبه 50 نهج البلاغه
إِنَّمَا بَدْءُ وُقُوعِ الْفِتَنِ أَهْوَاءٌ تُتَّبَعُ، وَ أَحْكَامٌ تُبْتَدَعُ،يُخَالَفُ فِيهَا كِتَابُ اللَّهِ، وَ يَتَوَلَّى عَلَيْهَا رِجَالٌ رِجَالًا،عَلَى غَيْرِ دِينِ اللَّه.ِ فَلَوْ أَنَّ الْبَاطِلَ خَلَصَ مِنْ مِزَاجِ الْحَقِّ لَمْ يَخْفَ عَلَى الْمُرْتَادِين وَ لَوْ أَنَّ الْحَقَّ خَلَصَ مِنْ لَبْسِ الْبَاطِلِ،انْقَطَعَتْ عَنْهُ أَلْسُنُ الْمُعَانِدِين وَ لَكِنْ يُؤْخَذُ مِنْ هَذَا ضِغْثٌ وَ مِنْ هَذَا ضِغْثٌ فَيُمْزَجَان!فَهُنَالِكَ يَسْتَوْلِي الشَّيْطَانُ عَلَى أَوْلِيَائِهِ وَ يَنْجُو الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِنَ اللَّهِ الْحُسْنى.
(صبحى صالح، خطبه 50، ، صفحهى 88)
ترجمه فارسی خطبه 50
جز اين نيست، كه آغاز پيدايش فتنهها پيروى از هواهاى نفسانى است و نيز بدعتهايى كه گذاشته مىشود، بدعتهايى بر خلاف كتاب خدا. آن گاه كسانى، كسان ديگر را در امورى، كه مخالف دين خداست، يارى مىكنند. اگر باطل با حق نمىآميخت بر جويندگان حق پنهان نمىماند و اگر حق به باطل پوشيده نمىگشت، زبان معاندان از طعن بريده مىشد. ولى همواره پارهاى از حق و پارهاى از باطل درهم مىآميزند. در چنين حالى، شيطان بر دوستان خود مستولى مىشود. تنها كسانى رهايى مىيابند كه الطاف الهى شامل حالشان شده باشد.
(ترجمهنهجالبلاغه(آيتى)، صفحهى 117)
ومن خطبة له علیه السلام
«حَمْدُ» = [اسم،مفرد مذکر.معرفه.معرب.ح م د،سپاس وستایش]مصـ و: ستایش، سپاسگزاری ،ضد ذمّ: نکوهش است.(لاروس،ج اول،ص860)
متن خطبه 49 نهج البلاغه
) و من كلام له ( عليهالسلام
متن خطبه41
و من خطبة له( عليهالسلام
و فيها ينهى عن الغدر و يحذر منه
أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ الْوَفَاءَ تَوْأَمُ الصِّدْقِ وَ لَا أَعْلَمُ جُنَّةً أَوْقَى مِنْهُ وَ مَا يَغْدِرُ مَنْ عَلِمَ كَيْفَ الْمَرْجِعُ وَ لَقَدْ أَصْبَحْنَا فِي زَمَانٍ قَدِ اتَّخَذَ أَكْثَرُ أَهْلِهِ الْغَدْرَ كَيْساً وَ نَسَبَهُمْ أَهْلُ الْجَهْلِ فِيهِ إِلَى حُسْنِ الْحِيلَةِ مَا لَهُمْ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ قَدْ يَرَى الْحُوَّلُ الْقُلَّبُ وَجْهَ الْحِيلَةِ وَ دُونَهَا مَانِعٌ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ وَ نَهْيِهِ فَيَدَعُهَا رَأْيَ عَيْنٍ بَعْدَ الْقُدْرَةِ عَلَيْهَا وَ يَنْتَهِزُ فُرْصَتَهَا مَنْ لَا حَرِيجَةَ لَهُ فِي الدِّينِ.
(صبحى صالح، خطبه 41، ، صفحهى 83)
ترجمه خطبه41
خطبهاى از آن حضرت (ع)
وفا همزاد راستى است. هيچ سپرى نمىشناسم كه بهتر از وفا آدمى را از گزند در امان دارد.و آنكه بداند، كه پس از مرگ به كجا باز مىگردد، هرگز راه بيوفايى نپويد. ما در زمانى زندگى مىكنيم كه بيشتر مردمش بيوفايى و غدر را گونهاى كياست مىشمرند و نادانان نيز، چنين مردمى را زيرك و كارگشا مىخوانند. اينان چه سودى مىبرند خدايشان نابود كناد، مردم كارافتاده و زيركى هستند كه مىدانند در هر كارى چه حيلت سازند، ولى امر و نهى خداوندى سد راه آنهاست. اينان با آنكه راه و رسم حيلهگرى را مىدانند و بر انجام آن توانايند، گرد آن نمىگردند. تنها كسانى كه از هيچ گناهى پروايشان نيست، همواره منتظر فرصتاند تا در كار مردم حيلتى به كار برند.
(ترجمه آیتی،صفحه107)
متن خطبه 31نهج البلاغه
من كلام له ( عليهالسلام )
لما أنفذ عبد الله بن عباس إلى الزبير يستفيئه إلى طاعته قبل حرب الجمل
لَا تَلْقَيَنَّ طَلْحَةَ ، فَإِنَّكَ إِنْ تَلْقَهُ تَجِدْهُ كَالثَّوْرِ عَاقِصاً قَرْنَهُ ، يَرْكَبُ الصَّعْبَ وَ يَقُولُ هُوَ الذَّلُولُ ،وَ لَكِنِ الْقَ الزُّبَيْرَ ، فَإِنَّهُ أَلْيَنُ عَرِيكَةً ، فَقُلْ لَهُ يَقُولُ لَكَ ابْنُ خَالِكَ عَرَفْتَنِي بِالْحِجَازِ وَ أَنْكَرْتَنِي بِالْعِرَاقِ ، فَمَا عَدَا مِمَّا بَدَا ، قال السيد الشريف و هو (عليهالسلام) أول من سمعت منه هذه الكلمة أعني فما عدا مما بدا
(صبحی صلح،خطبه 31، ، صفحهى 74)
متن خطبه 31نهج البلاغه
من كلام له ( عليهالسلام )
لما أنفذ عبد الله بن عباس إلى الزبير يستفيئه إلى طاعته قبل حرب الجمل
لَا تَلْقَيَنَّ طَلْحَةَ ، فَإِنَّكَ إِنْ تَلْقَهُ تَجِدْهُ كَالثَّوْرِ عَاقِصاً قَرْنَهُ ، يَرْكَبُ الصَّعْبَ وَ يَقُولُ هُوَ الذَّلُولُ ،وَ لَكِنِ الْقَ الزُّبَيْرَ ، فَإِنَّهُ أَلْيَنُ عَرِيكَةً ، فَقُلْ لَهُ يَقُولُ لَكَ ابْنُ خَالِكَ عَرَفْتَنِي بِالْحِجَازِ وَ أَنْكَرْتَنِي بِالْعِرَاقِ ، فَمَا عَدَا مِمَّا بَدَا ، قال السيد الشريف و هو (عليهالسلام) أول من سمعت منه هذه الكلمة أعني فما عدا مما بدا
(صبحی صلح،خطبه 31، ، صفحهى 74)
31-
و من كلام له ( عليهالسلام )
لما أنفذ عبد الله بن عباس إلى الزبير يستفيئه إلى طاعته قبل حرب الجمل
لَا تَلْقَيَنَّ طَلْحَةَ ، فَإِنَّكَ إِنْ تَلْقَهُ تَجِدْهُ كَالثَّوْرِ عَاقِصاً قَرْنَهُ ، يَرْكَبُ الصَّعْبَ وَ يَقُولُ هُوَ الذَّلُولُ
وَ لَكِنِ الْقَ الزُّبَيْرَ ، فَإِنَّهُ أَلْيَنُ عَرِيكَةً ، فَقُلْ لَهُ يَقُولُ لَكَ ابْنُ خَالِكَ عَرَفْتَنِي بِالْحِجَازِ وَ أَنْكَرْتَنِي بِالْعِرَاقِ ، فَمَا عَدَا مِمَّا بَدَا ، قال السيد الشريف و هو ( عليهالسلام ) أول من سمعت منه هذه الكلمة أعني فما عدا مما بدا
(صبحی صلح،خطبه 31، ، صفحهى 74)
متن-ترجمه –جدول اعراب ،معانی الفاظ خطبه 21نهج البلاغه
وَ مِن خُطبَةٍ لَهُ (علیه السلام )
هي كلمة جامعة للعظة و الحكمة
فَإِنَّ الْغَايَةَ أَمَامَكُمْ ، وَ إِنَّ وَرَاءَكُمُ السَّاعَةَ تَحْدُوكُمْ. تَخَفَّفُوا تَلْحَقُوا، فَإِنَّمَا يُنْتَظَرُ بِأَوَّلِكُمْ آخِرُكُمْ. قال السيد الشريف [أقُولُ: إِنَّ هذَا الكَلامَ لَو وُزِنَ، بَعدَ كَلامِ الله سُبحانَهُ وَ بَعدَ كَلامِ رَسُولِ الله ( صَلَّىاللهُعَلَيهوَآلهِ )، بِكُلِّ كَلامٍ لَمالَ بِهِ راجِحاً، وَ بَرَّزَ عَلَيهِ سابِقاً. فَأَمّا قَولُهُ ( عَلَيهِالسَّلامِ ) "تَخَفَّفُوا تَلحَقُوا" فَما سُمِعَ كَلامُ أَقَلُّ مِنهُ مَسمُوعاً وَ لا أَكثَرُ مِنهُ مَحصُولاً ،وَ ما أَبعَدَ غَورَها مِن كَلِمَةٍ !وَ أَنقَعَ نُطفَتَها مِن حِكمَةٍ !وَ قَد نَبَّهنا فِي كِتابِ "الخَصائِصِ" عَلى عِظَمِ قَدرِها وَ شَرَفِ جَوهَرِها.]1
(صبحی صالحی، صص 62و63)
آخرين منزل، روياروى شماست و مرگ پشت سرتان. و با آواز خود شما را به پيش مىراند.سبكبار شويد تا برسيد.زيرا آنان كه از پيش رفتهاند چشم به راه شما واپس ماندگاناند.من مىگويم: اين كلام بعد از كلام خدا و كلام رسول اللّه (ص) با كلام هركس كه سنجيده شود افزون آيد و بر او پيشى گيرد. عبارت: «سبكبار شويد تا برسيد» عبارتى است با كلمات اندك و معانى بسيار. كلام ژرف و سرشار از حكمت. ما در كتاب «الخصائص» به عظمت قدر و شرف و جوهر آن توجه دادهايم.
(ترجمه نهج البلاغه آیتی ،صفحه 71)
خطبه 21نهج البلاغه
و من خطبة له ( عليهالسلام ) و هي كلمة جامعة للعظة و الحكمة ، فَإِنَّ الْغَايَةَ أَمَامَكُمْ ، وَ إِنَّ وَرَاءَكُمُ السَّاعَةَ تَحْدُوكُمْ ، تَخَفَّفُوا ، تَلْحَقُوا ، فَإِنَّمَا يُنْتَظَرُ بِأَوَّلِكُمْ آخِرُكُمْ ، قال السيد الشريف أقول إن هذا الكلام لو وزن بعد كلام الله سبحانه و بعد كلام رسول الله ( صلىاللهعليهوآله ) بكل كلام لمال به راجحا و برز عليه سابقا. فأما قوله ( عليهالسلام ) تخففوا تلحقوا ، فما سمع كلام أقل منه مسموعا و لا أكثر منه محصولا و ما أبعد غورها من كلمة و أنقع نطفتها من حكمة و قد نبهنا في كتاب الخصائص على عظم قدرها و شرف جوهرها .
(صبحی صالح ،صص 62و63)